学了那么多年英语,你知道“人中”怎么说吗?

merriam-webster.com的释义:“围绕一个细长轴体、用来加固防止断裂的金属环或金属帽。” 在你脸上位于鼻子和嘴唇之间的那一部分叫什么?没错,用中文说叫“人中”。英语呢? merriam-webst...

1. I won't do it to save my life. 正译:我死也不会这样干/干这种事。 误译:为了救自己的命,我不会这样做。 解析:动词不定式短语确实常常用作目的状语,但本句中的to save my life却不能这样理解,这里有一点让步的含义,即“哪怕要靠此救自己的命(我也不会……)”,按照...

更多内容请点击:学了那么多年英语,你知道“人中”怎么说吗? 推荐文章